번역 시 욕설 필터(profanity-filter)의 동작 방식에 대한 문의

욕설 필터의 적용 방식에 대해 문의 드립니다.

제가 만약 '사과’라는 단어를 금칙어(replaced)로 설정하고, 영어로 번역할 경우 어떤 식으로 처리되나요?

  1. 입력 시점에서 DB에 필터 적용되어 저장되므로, **의 형태로 노출
  2. 출력 시점에서 필터가 적용된 이후 번역이 되므로, **의 형태로 노출
  3. 번역이 완료된 이후 욕설 필터가 적용되므로, 'apple’의 형태로 정상 노출(금칙어 처리 하기 위해서는 욕설 필터에 apple 추가 필요)
  4. 번역 결과에는 욕설 필터 미적용

위 네 가지 정도로 결과 예상이 가능할 듯 한데, 구현 방식이 어떻게 되는지 알고 싶어 문의 드립니다.

안녕하세요 @Sumin_Kim , 센드버드 커뮤니티에 오신 걸 환영합니다!

현재, 센드버드에서는 욕설필터와 번역기능을 모두 제공하고 있습니다.
Profanity-filter의 동작은 금칙어로 등록된 데이터가 저희 서버에 변경없이 저장되어, 추후 필터에서 정확하게 일치되는 데이터를 찾습니다.
번역기능과 욕설 필터를 동시에 사용하신다면, 욕설필터기능은 필터에 등록하신 금칙어의 언어에 맞게 사용하셔야 할것 같습니다. 예를 들어, 금칙어를 한국어로 등록하신후, 영어번역을 사용하신다면 욕설필터 동작 완료후 영어번역기능을 사용하셔야 두 기능을 사용하실 수 있습니다.